Visite también......

jueves, 30 de octubre de 2008

Marte atacó a la Tierra hace 70 años


El 30 de octubre de 1938 la cadena de radio americana CBS emitió la adaptación realizada por Orson Welles de la novela de Herbert George Wells (1866 – 1946) La guerra de los mundos. Al poco tiempo, debido al realismo de la dramatización, se desató un pánico generalizado entre los oyentes debido a que creyeron que efectivamente la Tierra estaba siendo invadida por marcianos.

Existe una película que recrea ese acontecimiento "The Night that Panicked America" (La noche que aterrorizó América). Es una película hecha para la televisión en 1975, y está considerada como una muy buena puesta en escena de la famosa emisión de radio antes referida. Escrita por Nicholas Meyer, ralizador de varias de las películas de Star Trek.

El episodio en cuestión se ha convertido desde entonces en paradigma en las ciencias de la comunicación, porque hizo patente la enorme influencia que la radio podía ejercer al ser capaz de galvanizar al unísono a gran cantidad de personas. La "puesta en escena" del libro de Wells se llevó a cabo con un montaje original, la noche del 30 de octubre de 1938, víspera de Halloween. Orson Welles (entonces con 23 años) y su colaborador Howard Koch idearon la representación aparentando que se trataba de una emisión rutinaria de radio interrumpida por noticias de la invasión marciana, en un "in crescendo" muy bien coordinado que daba la impresión de que se trataba de sucesos que estaban ocurriendo realmente, lo cual produjo una oleada de histeria colectiva. No parece que la sangre llegara al río, pero desde luego hubo gente que tuvo que ingresar en hospitales, y otros que llegaron a tomar las armas dispuestos a luchar contra los marcianos.

La obra no trataba de engañar, en principio. Para empezar, era la "teatralización" por radio número 17 de la serie (antes se había hecho "El Conde de Montecristo" y "Drácula"), y al comienzo se anunciaba claramente que se trataba de una dramatización. Pero ocurrió que la mitad de los oyentes se incorporaron a esa emisión por "zapping" desde otra en la que daban un programa muy popular (El Show de Charlie McCarthy), aprovechando un momento de cambio, y se toparon con la emisión de Welles en plena efervescencia de realismo con efectos especiales de sonido y todo.

A este episodio rinde homenaje Woody Allen en "Días de Radio", bellísimo homenaje a su vez a esa época de la radio, entonces la soberana de las ondas. En ese entonces la televisión estaba en fase de laboratorio, y sólo en el año 1936, por ejemplo, se vendieron en Estados Unidos 8 millones de aparatos de radio. En “Días de radio” la alusión al episodio de Welles tiene lugar cuando a Tía Bea está a punto de declarársele el señor Manulis (el coche se ha quedado sin gasolina de regreso a casa) y éste, al escuchar por la radio la emisión de Welles, sale huyendo y la deja abandonada a su suerte.

Para los que puedan tener interés:

1) La grabación original con las "whiskey voices" de los locutores de la época (incluido Orson Welles)






[nota: estas canciones están alojadas en un host con un reducido ancho de banda. Si la canción se interrumpe, espere hasta que se llene suficientemente el buffer y vuelva a iniciarla. Y disculpen.]

También puede escucharse en YouTube (primera / segunda / tercera / cuarta / quinta / sexta / séptima) partes

2) el guión original en inglés

3) el guión traducido por un servidor, a falta de un trocito final que no sé si completaré porque ha resultado más largo de lo que pensaba.

lunes, 27 de octubre de 2008

Missa Luba


Como ya ha sucedido en otras ocasiones en este blog, ocurre que unas cosas traen de la mano a otras. Como elogiamos la Missa Luba en la entrada anterior, apuntamos aquí los enlaces a los vídeos de YouTube, para facilitarles la labor de búsqueda:

Kyrie

http://www.youtube.com/watch?v=ToNb-02n3KY

Gloria

http://www.youtube.com/watch?v=G4jeTWheAxA

Credo

http://www.youtube.com/watch?v=h_rC9O6BYeI

Sanctus

http://www.youtube.com/watch?v=jIxEPYkXkU8

Benedictus

http://www.youtube.com/watch?v=LHiAC915HwM

Agnus Dei

http://www.youtube.com/watch?v=AZKT2ZOA5NY

La Misa Luba es una versión de la misa latina basada en canciones y ritmos tradicionales congoleses. El promotor de la misma fue el padre franciscano belga Guido Haazen, que en su misión en el Congo fundó los coros llamados "Les troubadors du Roi Baudouin", en honor del rey Balduino de Bélgica, que por cierto era un beato de los que ya no quedan. Con su doble moral y todo, a ver si encuentro la referencia de su abdicación transitoria y lo pongo por aquí.

Inicialmente la misa se improvisaba, hasta que más tarde el propio Haazen escribió la partitura. La primera versión publicada es de 1958.

Nota: Ya tengo los datos sobre la treta de Balduino I de Bélgica. Debido a sus acendradas conviccines religiosas (católico radical) estaba obligado a oponerse a la ley de 1990 que ampliaba los supuestos legales del aborto. ¿La solución para engañar a Dios y no mancharse las manos con la Iglesia? Si es usted una de esas personas consecuentes no lo adivinaría. La treta consistió en renunciar durante dos días, los del 4 y 5 de mayo de 1990, a sus funciones de jefe de estado. Hizo como si no se hubiera enterado de nada, y volvió de nuevo a sus funciones cuando ya había pasado el problema. Fácil ¿no? A eso se le llama doble moral, pero es algo por lo que no meten a nadie en la cárcel, ni tampoco te excomulgan, ni nada.

domingo, 26 de octubre de 2008

El evangelio según Pasolini


Una de las películas de temática religiosa más sobresalientes es sin duda Il Vangelo secondo Matteo (El Evangelio según San Mateo) de Pier Paolo Pasolini. Realizada por un comunista y ateo fue tan respetuosa con el espíritu religioso del evangelio que hizo posible que la dedicara al Papa Juan XXIII (un papa singular, por cierto, yo diría que una excepción entre los papas).

La banda sonora es un prodigio (Bach, Mozart, Billie Holiday). Uno de los motivos principales lo constituyen fragmentos de la Missa Luba (una versión de la misa latina basada en canciones tradicionales congolesas. Apostaría a que la Misa Criolla y la Misa Flamenca se inspiraron en esa idea.

Aquí el Gloria (es el tiempo utilizado en la banda sonora de la película) de la Missa Luba. El resto del disco original está también en YouTube.

En este enlace hay datos sobre la película.

Está la ficha técnica y es muy interesante lo que opina Antonio Muñoz Molina al citarla en relación con la truculenta versión de Mel Gibson, La Pasión.

"En tiempos en que el mundo está gobernado por una camarilla de cristianos fanáticos y en que se aproxima el estreno amenazante de una Pasión integrista dirigida por Mel Gibson, quizás sea saludable ver de nuevo este Evangelio laico de Pier Paolo Pasolini, que en la época de su estreno provocó grandes borrascas doctrinales, y que ahora, depurado por los años, ha ido quedándose en su belleza más desnuda, entre de blanco y negro neorrealista y fresco del Quattrocento maltratado por el tiempo, con sus paisajes de sequedad y ruina y sus figuras austeras como árboles o rocas."

En YouTube hay fragmentos del filme (es que ya estaba diciendo muchas veces película).

La parábola de la viña es un alegato contra la prostitución del espíritu evangélico por parte de las instituciones eclesiásticas:

Hay muchas más referencias. Basta entrar en la casilla de búsqueda de YouTube por Vangelo Matteo o por Evangelio Mateo (en caso de ambigüedad, añadir Pasolini)

La película constata la igualdad del precepto cristiano "Ama a tu prójimo como a tí mismo" y del marxista: "A cada uno según su necesidad, de cada uno según su capacidad" (otra cosa es que la naturaleza humana, la codicia principalmente, haga que ambas metas fracasen).

El papel de Jesús está interpretado por un sindicalista español de 19 años, Enrique Irazoqui, que había ido a Italia en busca de apoyos para su lucha antifascista, y que se declara agnóstico.

Es cierto que generalmente cada película ha de verse en su momento, pero creo que esta es atemporal. El cine italiano tuvo en los años cincuenta y sesenta dos décadas prodigiosas.

sábado, 25 de octubre de 2008

Lo imprevisto

Nuestra amiga Alina nos dejó el pasado 19 de junio el regalo del delicioso poema "El grillo", de Conrado Nalé Roxlo, poema que se alberga en el libro del mismo nombre.

Ahora hemos descubierto, en el blog Soplaipilla (enlace en "Blogs en sintonía") otra maravilla del mismo poeta. Dando las gracias a Alfio y a Walter, no podemos evitar traer a esta ventana este otro poema, también del libro recién mencionado:

LO IMPREVISTO

Señor, nunca me des lo que te pida.
Me encanta lo imprevisto, lo que baja
de tus rubias estrellas: que la vida
me presente de golpe la baraja

contra que he de jugar. Quiero el asombro
de ir silencioso por mi calle oscura
sentir que me golpean en el hombro,
volverme, y ver la faz de la aventura.

Quiero ignorar de dónde y de qué modo
encontraré la muerte. Sorprendida
sepa el alma a la vuelta de un recodo,
que un paso atrás, se le quedó la vida

Conrado Nalé Roxlo

viernes, 24 de octubre de 2008

La plage était déserte...



Fue que al contemplar hace poco la playa desierta, seguramente porque hace tiempo que ya no es julio, recordé de pronto una de las más bellas canciones de Jacques Brel, "La Fanette".

Nous étions deux amis et Fanette m'aimait
La plage était déserte et dormait sous juillet
Si elles s'en souviennent les vagues vous diront
Combien pour la Fanette j'ai chanté de chansons

Faut dire
Faut dire qu'elle était belle
Comme une perle d'eau
Faut dire qu'elle était belle
Et je ne suis pas beau
Faut dire
Faut dire qu'elle était brune
Tant la dune était blonde
Et tenant l'autre et l'une
Moi je tenais le monde
Faut dire
Faut dire que j'étais fou
De croire à tout cela
Je le croyais à nous
Je la croyais à moi
Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas
A se méfier de tout

Nous étions deux amis et Fanette m'aimait
La plage était déserte et mentait sous juillet
Si elles s'en souviennent les vagues vous diront
Comment pour la Fanette s'arrêta la chanson

Faut dire
Faut dire qu'en sortant
D'une vague mourante
Je les vis s'en allant
Comme amant et amante
Faut dire
Faut dire qu'ils ont ri
Quand ils m'ont vu pleurer
Faut dire qu'ils ont chanté
Quand je les ai maudits
Faut dire
Que c'est bien ce jour-là
Qu'ils ont nagé si loin
Qu'ils ont nagé si bien
Qu'on ne les revit pas
Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas
Mais parlons d'autre chose

Nous étions deux amis et Fanette l'aimait
La place est déserte et pleure sous juillet
Et le soir quelquefois
Quand les vagues s'arrêtent
J'entends comme une voix
J'entends... c'est la Fanette

domingo, 12 de octubre de 2008

Pensamiento


This universe where we are living, and of which we form a tiny particle, is the distance put by Love between God and God. We are a point in this distance. Space, time, and the mechanism that governs matter are the distance. Everything that we call evil is only this mechanism.

- Simone Weil

La condition ouvrière (documento pdf)

Las obras de Simone Weil son de dominio público en Canadá, pero en otros paises, en particular en Europa, pueden estar sujetas a derechos (?!).

Algunas reflexiones tomadas de sus obras.

El famoso matemático André Weil era hermano de Simone Weil.

Un comentario de Simone de Beauvoir que retrata el alma de Simone Weil: “Me intrigaba por su gran reputación de mujer inteligente y audaz. Por ese tiempo, una terrible hambruna había devastado China y me contaron que cuando ella escuchó la noticia lloró. Estas lágrimas motivaron mi respeto, mucho más que sus dones como filósofa. Envidiaba un corazón capaz de latir a través del universo entero”.

Toda la gente, toda

Mercedes Sosa canta Canción con todos, de César Isella y Armando Tejada Gómez.


(Letra: A. Tejada Gomez - Música: Cesar Isella)

Salgo a caminar
por la cintura cósmica del sur,
piso en la región,
mas vegetal del viento y de la luz;
siento al caminar
toda la piel de América en mi piel
y anda en mi sangre un río
que libera en mi voz su caudal.

Sol de Alto Perú,
rostro, Bolivia, estaño y soledad,
un verde Brasil,
besa mi Chile, cobre y mineral;
subo desde el sur
hacia la entraña América y total,
pura raíz de un grito
destinado a crecer y a estallar.

Todas las voces todas,
todas las manos todas,
toda la sangre puede
ser canción en el viento;
canta conmigo canta,
hermano americano,
libera tu esperanza
con un grito en la voz.

jueves, 9 de octubre de 2008

Los sueños que el tiempo sueña

Le temps passe. La memoire reste.

Jacques Brel, homenaje


He aquí un bello homenaje a la trayectoria vital de Jacques Brel (1029-1978)

Jacques Brel, treinta años después


Hoy 9 de octubre de 2008 se cumplen 30 años de la muerte de Jacques Brel.
Murió en Francia, en el hospital Avicenne de Bobigny, pero está enterrado en el Cementerio de Autona, en Hiva Oa, Islas Marquesas (Polinesia francesa), no lejos de donde reposan los restos de Paul Gauguin.

Brel se retiró a las islas Marquesas en 1973, tras serle diagnosticado un cáncer de pulmón. Allí navegó en su velero y también pilotaba un bimotor que hacía las veces de taxi entre Hiva-Oa y Haití. El trayecto es de unos 1430 km., lo que suponía unas cinco horas de vuelo con el citado avión. El bimotor de Brel está expuesto frente a "La maison du jouir" de Paul Gauguin, en Autona.

En 1977, un año antes de su muerte, Brel dedicó una canción a las Islas Marquesas (Les Marquises). Les Marquises es también el título de su último disco.



Les Marquises

Ils parlent de la mort
Comme tu parles d`un fruit
Ils regardent la mer
Comme tu regardes un puit
Les femmes sont lascives
Au soleil redouté
Et s`il n`y a pas d`hiver
Cela n`est pas l`été
La pluie est traversière
Elle bat de grain en grain
Quelques vieux chevaux blancs
Qui fredonnent Gauguin
Et par manque de brise
Le temps s`immobilise
Aux Marquises

Du soir montent des feux
Et des pointes de silence
Qui vont s`élargissant
Et la lune s`avance
Et la mer se déchire
Infiniment brisée
Par des rochers qui prirent
Des prénoms affolés
Et puis plus loin des chiens
Des chants de repentance
Des quelques pas de deux
Et quelques pas de danse
Et la nuit est soumise
Et l`alizé se brise
Aux Marquises

Le rire est dans le cœur
Le mot dans le regard
Le cœur est voyageur
L`avenir est au hasard
Et passent des cocotiers
Qui écrivent des chants d`amour
Que les sœurs d`alentour
Ignorent d`ignorer
Les pirogues s`en vont
Les pirogues s`en viennent
Et mes souvenirs deviennent
Ce que les vieux en font
Veux tu que je dise
Gémir n`est pas de mise
Aux Marquises